Hey Anonymous! Register

•  Forum home  »  General  »  Casting / Translate project
Casting / Translate project


  137 total replies (6 pages)
137 total replies (6 pages)
amahran
elite spammer
  Written 11 months  1 week ago      
Can help with french...

MrCrashdummy
aspiring writer
  Written 11 months  1 week ago      
I can help chibi and enormhi with Dutch, if they need any help :)

koalafishy
bends spacetime
  Written 11 months  1 week ago       Last edited by   koalafishy 11 months  1 week ago
Me and google translate can help with 64 different languages HA ha!

Eclapa
professional spammer
  Written 11 months  4 days ago      
koalafishy wrote:
Me and google translate can help with 64 different languages HA ha!

Hell no.

Thirteen
dominator
  Written 11 months  23 hours ago      
https://imo.im/translate?lang_code=ja
This site has a pretty nice setup for translating into new languages. What do you think of it?

Nyksund
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   Nyksund 10 months  2 weeks ago
Placing strings from a .po file into a web interface? Looks good, saves time because translators don't need to waste time looking for proper software.

There's Pootle too, it's open-source and works pretty much the same way. I remember I translated TweetDeck using a Pootle instance running from their own website...

Thirteen
dominator
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   Thirteen 10 months  2 weeks ago
Well while we wait for an official implementation, if anybody feels like doing some preparation I had a few minutes to go through the home page and pull all the strings from it. So if anybody feels like making an attempt at a translation, good luck to you Awesome!

Good old txt file attached Awesome!

edit: i did i promise...it just didn't show up for some reason...dammit okay fine dropbox incoming...

enormhi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago      
You didn't attach anything Awesome!

Thirteen
dominator
  Written 10 months  2 weeks ago      
here we go
enjoy NYAN CAT!

enormhi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago      
Here you go!
Didn't know a good translation for some. And some need further attention from other Dutch folks.

n1tro
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago      
ExXoN wrote:
I'd be willing to assist for German.


Me too! ;-)

UAman
bends spacetime
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   chibi 10 months  2 weeks ago (Done)
Did some Russian translation but need advises from other users who knows Russian smile?!
http://freetexthost.com/hs06yymxty

MrCrashdummy
aspiring writer
  Written 10 months  2 weeks ago      
enormhi I've added all (?) the remaining translations, the ones with (??) at the end I am not sure about, some thing are just impossible to translate in my opinion. Like ''changelog'' etc.
If you need any more help, tell me!


The Txt File

chibi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   chibi 10 months  2 weeks ago
MrCrashdummy wrote:
enormhi I've added all (?) the remaining translations, the ones with (??) at the end I am not sure about, some thing are just impossible to translate in my opinion. Like ''changelog'' etc.
If you need any more help, tell me!


[link=http://dl.dropbox.com/u/15492078/TranslationVertalingDUTCH.txt]The Txt File[/link]
Goddammit, Now I have to go through yours as well... and I was just finished with enormhi's version ;_;

enormhi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   enormhi 10 months  2 weeks ago
Cool, thanks. The "-" needed some as well though.

EDIT:
Oh look at this, the Dutch being all productive and that..

MrCrashdummy
aspiring writer
  Written 10 months  2 weeks ago      
chibi wrote:
MrCrashdummy wrote:
enormhi I've added all (?) the remaining translations, the ones with (??) at the end I am not sure about, some thing are just impossible to translate in my opinion. Like ''changelog'' etc.
If you need any more help, tell me!


[link=http://dl.dropbox.com/u/15492078/TranslationVertalingDUTCH.txt]The Txt File[/link]
Goddammit, Now I have to go through yours as well... and I was just finished with enormhi's version ;_;


Haha, I was wondering when you would come with your version... Sorry mate, hope you aren't mad at me Oh, poo!
The strange thing is, that even if there would be a Dutch version of this website, I would never use it.
I hate Dutch on PC :P I have every bit of software on my Pc in English...

chibi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   chibi 10 months  2 weeks ago
MrCrashdummy wrote:
chibi wrote:
MrCrashdummy wrote:
enormhi I've added all (?) the remaining translations, the ones with (??) at the end I am not sure about, some thing are just impossible to translate in my opinion. Like ''changelog'' etc.
If you need any more help, tell me!


[link=http://dl.dropbox.com/u/15492078/TranslationVertalingDUTCH.txt]The Txt File[/link]
Goddammit, Now I have to go through yours as well... and I was just finished with enormhi's version ;_;


Haha, I was wondering when you would come with your version... Sorry mate, hope you aren't mad at me Oh, poo!
The strange thing is, that even if there would be a Dutch version of this website, I would never use it.
I hate Dutch on PC :P I have every bit of software on my Pc in English...
Well.. yeah. But keep in mind that not all Dutch people understand English perfectly.


Anyways worked out my version.
also came out with some word/sentence that are hard to translate logically.

"Dual" = dubbel or tweevoudig (which one do we use?)
"Gore" (No idea...)
"Keywords" = sleutelwoorden (but it sounds weird :/)
"Either work hard or you might as well quit!" = Het is hard werken anders kan je net zo goed stoppen! (Now I did my best here, but I think it is wise to keep it in English).
https://dl.dropbox.com/u/65293059/WB Dutch Translation v3.txt

MrCrashdummy
aspiring writer
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   MrCrashdummy 10 months  2 weeks ago
chibi wrote:

[Anyways worked out my version.
also came out with some word/sentence that are hard to translate logically.

"Dual" = dubbel or tweevoudig (which one do we use?)
"Gore" (No idea...)
"Keywords" = sleutelwoorden (but it sounds weird :/)
"Either work hard or you might as well quit!" = Het is hard werken anders kan je net zo goed stoppen! (Now I did my best here, but I think it is wise to keep it in English).
https://dl.dropbox.com/u/65293059/WB Dutch Translation v3.txt


I made some spelling corrections and added the last few things. The ones that still have a ''-'' should be left in English in my opinion.

Anyway, like chibi said we need to agree on some things

Dual = Dubbel or Tweevoudig (Tweevoudig sounds better to me)
Wallpaper = Wallpaper or Achtergrond (definitely Wallpaper for me)
Keywords = Sleutelwoorden (Do you know any better translation?)
Gore = No word for in Dutch I am afraid -.-


The Text File

Nyksund
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago       Last edited by   Nyksund 10 months  2 weeks ago (Proper formatting)
MrCrashdummy wrote:
Gore = No word for in Dutch I am afraid -.-


No word for "gore" in portuguese either, so I adapted it into something like "intense visual violence".

Nyksund
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago      
And here it is, the Brazilian Portuguese localization.
< dying to know how it would look like when applied />

enormhi
OMG WTF HAX!
  Written 10 months  2 weeks ago      
I guess if there isn't a word or there isn't a good translation you should keep it in English.

n1tro
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago      
I've done the german translation!

Click me! (Google Drive)

MrCrashdummy
aspiring writer
  Written 10 months  2 weeks ago      
@ chibi and enormhi,

What do you guys think of: ''Wallpapers met aanstootgevende inhoud'' for that Gore thing?

amahran
elite spammer
  Written 10 months  2 weeks ago      
I think "crude graphic violence" is a good way to go.

rikifaja
freshman
  Written 10 months  2 weeks ago      
I can speak both Spanish and Japanese, plus I can read Portuguese prefectly :3

•  Forum home  »  General  »  Casting / Translate project